Voi che siete un pubblico meraviglioso e preparato e attento e sapete tradurre gli articoli apparentemente elogiativi: “forte di un curriculum sentimentale di tutto rispetto” si traduce “poco di buono”?

Voi che siete un pubblico meraviglioso e preparato e attento e sapete tradurre gli articoli apparentemente elogiativi: “forte di un curriculum sentimentale di tutto rispetto” si traduce “poco di buono”?
Direi si` ma anche no. Tu come la vedi?
l’alternativa è: “sfigata”
…. dice SENTIMENTALE!!!!…. perlomeno…
è al di là delle mie possibilità
Dipende. Se con “tutto rispetto” si intende la quantità o la qualità. Io propenderei per la seconda.
Superpompino elegante e straordinario da almeno 5000 copie, e sto basso.
Peccato il taglio alto della pagina, davvero miserabile.
Effettivamente, mentre leggevo l’articolo, anch’io mi sono fermata un attimo tra il basito e lo sconcertato. Ma, ripensando a tutti i tuoi articoli pregio (sono una tua fedele lettrice), se fossi in te lo riterrei comunque un complimento!
Hahah!1!
nel mio caso no, nel tuo?
Non direi, anzi mi sa più di “sfigata che non se ne sa tenere uno” oppure “sfigata che non se ne sa trovare uno” ;)
sì, vuol dire zoccola.
va bè, ma hai dei lettori implacabili!
vuol dire sicuramente donna di grande esperienza e molto esigente!
sarà pure un pò zoccola fra le righe ma sicuramente in senso positivo!
:-D