|
|
|
|

Siccome gli americani hanno ‘sta scortesia di parlare in inglese, e qui non è che si possan spendere due lire per far fare gli adattamenti dialoghi di Beautiful a gente che l’abbia studiato almeno come lingua straniera alle scuole medie, allora raffinatezze quali il fatto che quando dicono «New year’s day» intendono «Capodanno», cioè il primo giorno dell’anno, e con «Eve» correttamente indicano la vigilia del suddetto primo giorno, ovvero quella che noi chiamiamo impropriamente pure «capodanno» e più propriamente «fine anno», ecco, raffinatezze del genere sfuggono. Ragione per cui Stephanie Forrester e tutti gli altri son tutti tirati a lucido perché «È la vigilia dell’ultimo dell’anno.» Oh, son ricchi: iniziano a festeggiare il 30 dicembre.
(Dice: non sanno l’inglese ma sanno l’italiano. Facciamo che delle consecutio e del trionfo di «gli» al posto di «le» vi parlo un’altra volta, eh.)

Comments so far:

  1. by Isa on settembre 22nd, 2009 at 15:08

    Laddove poi un semplice San Silvestro sarebbe potuto giungere in soccorso (o è una soluzione troppo confessionale?)

  2. by Guia Soncini on settembre 23rd, 2009 at 01:39

    isa: ma «ultimo dell’anno» che ci ha fatto di male? è troppo discorsivo? ci aspettiamo che la vecchia parli più forbito?

  3. by Isa on settembre 23rd, 2009 at 14:47

    No, no, Ultimo dell’anno andava benissimo, anzi nel mio dialetto lo si chiama solo “l’oeltem” e ci si capisce benissimo. Era solo per dire che le soluzioni corrette erano almeno due, e gli ineffabili sono riusciti a mancarle tutte e due E a scrivere una cazzata. Ti va una soda?

Lascia un commento